< Príslovia 14 >

1 Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
2 Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
3 V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
4 Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
5 Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
6 Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
7 Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
8 Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
9 Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
10 Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
11 Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
12 Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
13 Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
14 Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
15 Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
16 Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
17 Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
18 Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
19 Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
20 Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
21 Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
22 Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
23 Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
24 Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
25 Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
26 V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
27 Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
28 Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
29 Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
30 Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
31 Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
32 Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
33 V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
34 Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
35 Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.
Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.

< Príslovia 14 >