< Príslovia 14 >
1 Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
2 Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
3 V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
4 Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
5 Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
6 Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
7 Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
8 Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
9 Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
10 Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
11 Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
12 Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
13 Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
14 Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
15 Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
16 Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
17 Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
18 Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
19 Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
20 Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
21 Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
22 Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
23 Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
24 Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
25 Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
26 V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
27 Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
28 Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
29 Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
30 Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
31 Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
32 Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
33 V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
34 Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
35 Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.
Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.