< Príslovia 14 >
1 Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라
2 Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
3 V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
4 Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
5 Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
6 Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라
7 Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
8 Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
9 Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
10 Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라
11 Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
12 Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
13 Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
14 Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라
15 Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라
16 Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라
17 Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라
18 Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라
19 Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라
20 Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
21 Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라
22 Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라
23 Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라
24 Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
25 Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
26 V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
27 Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
28 Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라
29 Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
30 Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
31 Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
32 Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라
33 V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
34 Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
35 Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.
슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라