< Príslovia 14 >

1 Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu, ale náhlý pronáší bláznovství.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.

< Príslovia 14 >