< Príslovia 13 >
1 Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
Un hijo sabio escucha la instrucción de su padre, pero un burlón no escucha la reprimenda.
2 Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
Por el fruto de sus labios, el hombre disfruta de las cosas buenas, pero los infieles ansían la violencia.
3 Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
El que guarda su boca guarda su alma. El que abre mucho los labios se arruina.
4 Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
El alma del perezoso desea y no tiene nada, pero el deseo de los diligentes será plenamente satisfecho.
5 Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
El hombre justo odia la mentira, pero un hombre malvado trae vergüenza y desgracia.
6 Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
La justicia guarda el camino de la integridad, pero la maldad derriba al pecador.
7 Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
Hay quienes pretenden ser ricos, pero no tienen nada. Hay algunos que fingen ser pobres, pero tienen grandes riquezas.
8 Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
El rescate de la vida de un hombre es su riqueza, pero los pobres no escuchan las amenazas.
9 Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
La luz de los justos brilla con fuerza, pero la lámpara de los malvados se apaga.
10 Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
La soberbia sólo genera peleas, pero la sabiduría está en las personas que aceptan los consejos.
11 Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
La riqueza obtenida de forma deshonesta se desvanece, pero el que recoge a mano lo hace crecer.
12 Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
La esperanza postergada enferma el corazón, pero cuando el anhelo se cumple, es un árbol de la vida.
13 Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
Quien desprecia la instrucción lo pagará, pero el que respeta una orden será recompensado.
14 Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
La enseñanza de los sabios es un manantial de vida, para alejarse de las trampas de la muerte.
15 Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
El buen entendimiento gana el favor, pero el camino de los infieles es duro.
16 Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
Todo hombre prudente actúa desde el conocimiento, pero un tonto expone la locura.
17 Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
Un mensajero malvado cae en problemas, pero un enviado de confianza consigue la curación.
18 Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
La pobreza y la vergüenza llegan al que rechaza la disciplina, pero el que hace caso a la corrección será honrado.
19 Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
El anhelo cumplido es dulce para el alma, pero los tontos detestan apartarse del mal.
20 Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
El que camina con los sabios se hace sabio, pero el compañero de los tontos sufre daños.
21 Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
La desgracia persigue a los pecadores, pero la prosperidad recompensa a los justos.
22 Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
Un buen hombre deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la riqueza del pecador se almacena para el justo.
23 Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
En los campos de los pobres hay abundancia de alimentos, pero la injusticia la barre.
24 Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
El que ahorra la vara odia a su hijo, pero quien lo ama tiene cuidado de disciplinarlo.
25 Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.
El justo come para satisfacer su alma, pero el vientre de los malvados pasa hambre.