< Príslovia 12 >
1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 Èlověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.