< Príslovia 12 >
1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
23 Èlověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.