< Príslovia 12 >

1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
Rəbb yaxşı adamdan razı qalar, Pisniyyət adamı isə məhkum edər.
3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
İnsan şərlə möhkəm olmaz, Salehinsə kökü sarsılmaz.
4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Xeyirxah arvad ərinin tacıdır, Adbatıran qadın çürümüş sümüyə oxşar.
5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Salehlərin məqsədi ədalətdir, Şər insanların məsləhəti hiyləgərlikdir.
6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Şər adamların sözləri ölüm üçün pusqu qurar, Əməlisalehlər dili ilə xilas olar.
7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Pislər yıxılıb məhv olar, Salehin evi dağılmaz.
8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
İnsan ağıllı sözlərinə görə təriflənər, Qəlbində hiylə olanlara xor baxılar.
9 Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Şöhrətsiz, lakin qul sahibi olan insan Lovğalanan, lakin çörəyə möhtac adamdan yaxşıdır.
10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Saleh insan hətta heyvanlarının ehtiyacını duyar, Şər insanın mərhəmətində də zalımlıq var.
11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Torpağını əkib-becərən doyunca çörək yeyər, Qanmaz boş şeylərin ardınca gedər.
12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Şər adam pislərin şikarına qibtə edər, Salehin kökü pöhrələnər.
13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Pis adamı itaətsiz dili tələyə salar, Saleh dara düşsə də, oradan salamat qurtarar.
14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
İnsanın dilindən yaxşı söz çıxarsa, bol xeyir tapar, Əlinin zəhmətinin əvəzini alar.
15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
Səfehin yolu öz gözündə düz görünər, Hikmətli adam nəsihəti dinlər.
16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
Səfeh dərhal qəzəbini üzə verər, Uzaqgörən şərəfsizliyin üstünü örtər.
17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Doğru şahid həqiqəti danışar, Yalançı şahid hiylə qurar.
18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Düşünmədən danışanın dili qılınc kimi yaralar, Hikmətlinin dili isə insanları sağaldar.
19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
Düz söz əbədi yaşar, Yalanın ömrü az olar.
20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
Şər quranın qəlbində hiylə olar, Nəsihət verib sülhə çağıran sevinc tapar.
21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Saleh heç vaxt bəlaya düşməz, Pislərin başı bəla ilə dolu olar.
22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Rəbb yalançı dilə ikrah edər, Həqiqəti yerinə yetirənlərdən isə razı qalar.
23 Èlověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
Uzaqgörən bildiyini özü üçün saxlar, Axmaq qəlbinin səfehliyini hamıya yayar.
24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
Çalışqanın əli özünü ağa edər, Tənbəllik insanı qula çevirər.
25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
Qəlbi narahat olanın qəddi əyilər, Xoş söz könlü şad edər.
26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Saleh insan qonşusuna da yol göstərər, Lakin şər insanın yolu dolaşıqdır.
27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
Tənbəlin əlinə ov düşsə də, onu bişirməz, Çalışqan qiymətli sərvətə çatar.
28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
Salehliyin yollarında həyat var, Kim bu yolla getsə, orada ölüm tapmaz.

< Príslovia 12 >