< Príslovia 11 >

1 Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
2 Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
3 Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케하느니라
4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
5 Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
6 Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
7 Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
8 Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
9 Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
10 Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
11 Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
13 Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
14 Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
15 Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
16 Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
17 Èlověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
18 Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
19 Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
20 Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
21 Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
22 Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
23 Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
24 Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
25 Èlověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
26 Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
27 Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
28 Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
29 Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
30 Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
31 Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요

< Príslovia 11 >