< Príslovia 11 >
1 Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Èlověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Èlověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!