< Príslovia 10 >

1 Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
2 Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
3 Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
4 K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
5 Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
6 Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
7 Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
8 Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
9 Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
10 Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
눈짓하는 자는 근심을 끼치고 입이 미련한 자는 패망하느니라
11 Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
12 Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
13 Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
명철한 자의 입술에는 지혜가 있어도 지혜없는 자의 등을 위하여는 채찍이 있느니라
14 Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
15 Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
16 Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
17 Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
18 Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
19 Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
20 Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
21 Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
22 Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
23 Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
24 Èeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
25 Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
26 Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
27 Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
28 Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
29 Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
30 Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
31 Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
32 Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라

< Príslovia 10 >