< Príslovia 1 >

1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
امثال سلیمان بن داود پادشاه اسرائیل۱
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
به جهت دانستن حکمت و عدل، و برای فهمیدن کلمات فطانت.۲
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
به جهت اکتساب ادب معرفت آمیز، و عدالت و انصاف و استقامت.۳
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
تاساده دلان را زیرکی بخشد، و جوانان را معرفت وتمیز.۴
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید.۵
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
تا امثال وکنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و غوامض ایشان را.۶
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
ترس یهوه آغاز علم است. لیکن جاهلان حکمت و ادب را خوار می‌شمارند.۷
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
‌ای پسر من تادیب پدر خود را بشنو، و تعلیم مادر خویش را ترک منما.۸
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود.۹
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
‌ای پسر من اگر گناهکاران تو رافریفته سازند، قبول منما.۱۰
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم،۱۱
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو می‌روند. (Sheol h7585)۱۲
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود. و خانه های خود را ازغنیمت مملو خواهیم ساخت.۱۳
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
قرعه خود رادر میان ما بینداز. و جمیع ما را یک کیسه خواهدبود.»۱۴
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
‌ای پسر من با ایشان در راه مرو. و پای خودرا از طریقهای ایشان باز دار۱۵
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
زیرا که پایهای ایشان برای شرارت می‌دود و به جهت ریختن خون می‌شتابد.۱۶
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
به تحقیق، گستردن دام در نظرهر بالداری بی‌فایده است.۱۷
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
لیکن ایشان به جهت خون خود کمین می‌سازند، و برای جان خویش پنهان می‌شوند.۱۸
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
همچنین است راههای هر کس که طماع سود باشد، که آن جان مالک خود را هلاک می‌سازد.۱۹
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
حکمت در بیرون ندا می‌دهد و در شوارع عام آواز خود را بلند می‌کند.۲۰
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
در سرچهارراهها در دهنه دروازه‌ها می‌خواند و در شهربه سخنان خود متکلم می‌شود۲۱
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
که «ای جاهلان تا به کی جهالت را دوست خواهید داشت؟ و تا به کی مستهزئین از استهزا شادی می‌کنند و احمقان از معرفت نفرت می‌نمایند؟۲۲
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
به‌سبب عتاب من بازگشت نمایید. اینک روح خود را بر شما افاضه خواهم نمود و کلمات خود را بر شما اعلام خواهم کرد.۲۳
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
زیرا که چون خواندم، شما ابانمودید و دستهای خود را افراشتم و کسی اعتنانکرد.۲۴
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید.۲۵
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شمامستولی شود استهزا خواهم نمود.۲۶
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
چون خوف مثل باد تند بر شما عارض شود، و مصیبت مثل گردباد به شما دررسد، حینی که تنگی وضیق بر شما آید.۲۷
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت.۲۸
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
چونکه معرفت را مکروه داشتند، و ترس خداوند را اختیار ننمودند،۲۹
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
و نصیحت مراپسند نکردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند،۳۰
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
بنابراین، از میوه طریق خود خواهند خورد، واز تدابیر خویش سیر خواهند شد.۳۱
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
زیرا که ارتداد جاهلان، ایشان را خواهد کشت و راحت غافلانه احمقان، ایشان را هلاک خواهد ساخت.۳۲
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
اما هر‌که مرا بشنود در امنیت ساکن خواهدبود، و از ترس بلا مستریح خواهد ماند.»۳۳

< Príslovia 1 >