< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.