< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »