< Príslovia 1 >

1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.

< Príslovia 1 >