< Filipským 1 >
1 Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny:
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all those set apart in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons.
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu,
I thank my God every time I remember you;
4 (Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině, )
and always in every prayer for all of you, I pray with joy.
5 Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad,
I give thanks for your fellowship in the gospel from the first day until now.
6 Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,
I am confident of this very thing, that he who began a good work in you will continue to complete it until the day of Jesus Christ.
7 Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané.
It is right for me to feel this way about all of you because I have you in my heart. You all have been my partners in grace both in my imprisonment and in my defense and confirmation of the gospel.
8 Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista.
For God is my witness, how I long for all of you with the compassion of Christ Jesus.
9 A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,
I am praying this: That your love may abound more and more in knowledge and all understanding.
10 K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,
I pray for this so that you may approve what is excellent, and so you may be sincere and without offense on the day of Christ.
11 Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.
I pray that you also will be filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
13 Takže vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem císařském dvoře, i jinde všudy.
As a result, my chains in Christ came to light throughout the whole palace guard and to everyone else.
14 A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží.
Most of the brothers have far more confidence in the Lord because of my chains, and they have courage to fearlessly speak the word.
15 Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží.
Some indeed even proclaim Christ out of envy and strife, and also others out of good will.
16 Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí;
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17 Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.
But the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely. They think they will afflict me while I am in chains.
18 Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.
What then? Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
19 Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova,
for I know that this will result in my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
20 Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt.
It is my eager expectation and certain hope that I will in no way be ashamed, but that I will have complete boldness, so that now as always, Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21 Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest.
For to me to live is Christ and to die is gain.
22 Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.
But if I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which to choose? I do not know.
23 K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,
For I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, which is far better,
24 Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás.
yet to remain in the flesh is more necessary for your sake.
25 Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry,
Being convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
26 Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost.
so that in me you may have increasing reasons to boast in Christ Jesus when I come to you again.
27 Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come to see you or am absent, I may hear about you, that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel.
28 A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.
Do not be frightened in any respect by those who are your opponents. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from God.
29 Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,
For it has been granted to you, for the sake of Christ, not only to believe in him, but also to suffer for his sake,
30 Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte.
having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me.