< Filipským 3 >
1 Dále pak, bratří moji, radujte se v Pánu. Jednostejných věcí vám psáti mně se jistě nestýště, vám pak to bezpečné jest.
इजी री खातर ओ प्यारे साथी विश्वासियो, प्रभुए रे खुश रओ! सेयो ई गल्ला बार-बार लिखणे रे माखे कोई कष्ट नि ऊँदा पर ये गल्ला तुसा खे चूठिया शिक्षा ते बचाओईया।
2 Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku.
तिना लोका ते चौकस रओ जो तुसा खे जंगल़ी कुत्तेया जेड़े खतरनाक ए, बुरा काम करने वाल़े ए और ये बोलोए कि उद्धार पाणे खे खतना जरूरी ए।
3 Nebo myť jsme obřízka, kteříž duchem sloužíme Bohu, a chlubíme se v Kristu Ježíši, a nedoufáme v těle,
कऊँकि परमेशरो रे सच्चे लोक आसे ईए। जो परमेशरो री पवित्र आत्मा री अगुवाईया ते भक्ति करोए और मसीह यीशुए रे कमण्ड करोए और शरीरो रे कामा पाँदे परोसा नि राखदे।
4 Ačkoli i já mohl bych doufati v těle. Zdá-liť se komu jinému, že by mohl doufati v těle, já mnohem více,
जे केसी ओरी खे शरीरो रे कामा पाँदे परोसा राखी की त्वाल़िया देणे रा बिचार ओ, तो जे आँऊ चाऊँ तो शरीरो रे कामा पाँदे बी परोसा राखी की आँऊ बी तिना ते जादा त्वाल़िया देई सकूँआ।
5 Obřezán jsa osmého dne, jsa z rodu Izraelského, pokolení Beniaminova, Žid z Židů, podle zákona farizeus,
जिंयाँ परमेशरे आज्ञा दित्ती तिंयाँ ई आठुए दिने मेरा खतना ऊआ, आऊँ इस्राएलो रे वंशो रा और बिन्यामीनो रे गोत्रो राए; आँऊ पक्का इब्रानी ए और मेरे बुजुर्ग बी पक्के इब्रानी थे। मूसे रे बिधानो खे मानणे रे बारे रे जे बोलो तो आँऊ फरीसी ए।
6 A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony.
इम्मता रे बारे रे जे बोलो तो, मण्डल़िया खे सताणे वाल़ा और यहूदी बिधानो खे मानणे रे बारे रे जे कोई बोलो तो, आँऊ तर्मी माणूं था। कऊँकि मैं तेसा बिधानो खे मानणे रा पालन कित्तेया।
7 Ale to, což mi bylo jako zisk, položil jsem sobě pro Krista za škodu.
पर जो-जो गल्ला मैं सोचिया कि सेयो मेरे लाबो री थिया, एबे सेई मैं मसीह खे ओर बी जादा जाणने खे बेकार समजी लईया।
8 Nýbrž i všecky věci pokládám škodou býti pro vyvýšenost známosti Krista Ježíše Pána mého, pro nějž jsem to všecko ztratil, a mám to jako za smetí, jedné abych Krista získal,
इजी ते बी जादा बढ़ी की आँऊ आपणे प्रभु यीशु मसीह खे जाणने री जरूरता रे सामणे सारी गल्ला खे बेकार समजूँआ, जेतेरी बजअ ते मैं सारी चीजा रा नुकशाण उठाया और तिना खे कूड़ा समजूँआ; जेते कि आऊँ मसीह खे जाणी सकूँ।
9 A v něm nalezen byl nemající své spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, ale tu, kteráž jest z víry Kristovy, spravedlnost, kterážto jest z Boha a u víře záleží,
ताकि आँऊ तेस साथे एकता रे जी सकूँ, ना कि आपणी तेसा धार्मिकता साथे, जो मूसे रा बिधानो ते ए, बल्कि तेसा धार्मिकता साथे, जो मसीह पाँदे विश्वास करने री बजअ ते ए और परमेशरो री तरफा ते विश्वास करने ते माखे मिलोई।
10 Abych tak poznal jej, a divnou moc vzkříšení jeho, a společnost utrpení jeho, připodobňuje se k smrti jeho,
आऊँ ये चाऊँआ कि मसीह खे जाणी लऊँ। तेसरे फेर जिऊँदे ऊणे री सामर्था खे महसूस करूँ, और तिना साथे दु: खो रे सहभागी ऊई की मौता रे तिना जेड़ा बणी जाऊँ।
11 Zda bych tak přišel k vzkříšení z mrtvých.
ताकि आऊँ किंयाँ बी मरे ऊए रे बीचा ते फेर जिऊँदे ऊणे रे पदो तक पऊँछी सकूँ।
12 Ne že bych již dosáhl, aneb již dokonalým byl, ale snažně běžím, zda bych i dostihnouti mohl, načež uchvácen jsem od Krista Ježíše.
ये मतलब नि कि आऊँ इना सबी चीजा खे पईले तेई पायी चुकी रा या सिद्ध ऊई चुकी रा। पर आँऊ तेसा चीजा खे पाणे री खातर दौड़ी की आगे बढ़दा चली जाणे लगी रा कि आँऊ सिद्ध ऊई जाऊँ। जेतेखे यीशु मसीहे आऊँ चुणेया था।
13 Bratří, jáť nemám za to, že bych již dosáhl.
ओ साथी विश्वासियो! मेरा मानणा ये निए कि आऊँ तिजी खे पायी चुकी रा। पर बस ये एक काम करूँआ कि जो गल्ला बीती चुकी रिया, तिना खे पूली की आगे री तरफा खे बड़दा जाऊँआ।
14 Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši.
आँऊ नशाणे री तरफा खे दौड़दा जाऊँआ, ताकि आँऊ स्वर्गो रे बुलाए जाणे रा ईनाम पाई सकूँ। जेतेरी खातर परमेशरे आऊँ यीशु मसीह रे जरिए स्वर्गो दे बुलाई राखेया।
15 Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví.
तो आसा बीचा ते जितणे विश्वासो रे मजबूत ए, येई सोच राखो और जे केसी गल्ला रे तुसा री ओर ई सोच ओ, तो, परमेशरे तुसा खे से बी बताई देणा।
16 Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle a jednostejně smysleme.
तेबेई आसा खे तेसा सच्चाईया रे मुताबिक चलणा चाईयो जो परमेशरे आसा खे पईले तेई देई राखी।
17 Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás.
ओ साथी विश्वासियो! तुसे सब मिली की मेरी जी चाल चलो और तिना लोका खे बी जो मेरी जेड़ी चाल चलोए पछयाणो और तिना जेड़ी चाल चलो।
18 Neboť mnozí chodí, o nichž jsem častokrát pravil vám a nyní s pláčem pravím, žeť jsou nepřátelé kříže Kristova,
कऊँकि बऊत बुरी चाल चलोए, जेतेरे बारे आऊँ तुसा खे बार-बार बताई चुकी रा और एबे बी रोयी-रोयी की बोलूँआ कि सेयो आपणे चाल-चलणो ते मसीह रे क्रूसो रे बैरी ए।
19 Jichžto konec jest zahynutí, jejichžto bůh jest břicho, a sláva jejich v mrzkostech jejich, kteříž o zemské věci stojí.
तिना रा अंत नाश ए। तिना रा ईश्वर तिना री शारीरिक जरूरत ए, सेयो आपणी शर्मा री गल्ला पाँदे कमण्ड करोए। तिना रा मन तरतिया री चीजा पाँदे लगे रा रओआ।
20 Ale naše měšťanství jestiť v nebesích, odkudž i Spasitele očekáváme Pána Jezukrista,
पर म्हारा आपणा देश स्वर्गो रे ए और आसे एक उद्धारकर्ता प्रभु यीशु मसीह रे तेथा ते वापस आऊणे री बाट देखणे लगी रे।
21 Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě.
से आपणी शक्तिया रे तेस असरो रे मुताबिक जेतेरे जरिए से सारिया चीजा खे आपणे वशो रे करी सकोआ। से म्हारे दीन-हीन शरीरो रा रूप बदली की, आपणी महिमा रे शरीरो रे मुताबिक बणाई देणा।