< Filipským 3 >

1 Dále pak, bratří moji, radujte se v Pánu. Jednostejných věcí vám psáti mně se jistě nestýště, vám pak to bezpečné jest.
总而言之:我亲爱的朋友们,以主为喜乐!向你重复这些话,对我来说不是负担,这是为了保护你的安全!
2 Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku.
小心那些狗!警惕那些做坏事的人!小心那些切割身体之人!
3 Nebo myť jsme obřízka, kteříž duchem sloužíme Bohu, a chlubíme se v Kristu Ježíši, a nedoufáme v těle,
因为我们真正行了割礼,我们借着神的灵敬拜, 将我们的信心寄托于耶稣基督。我们对人的能力没有信心——
4 Ačkoli i já mohl bych doufati v těle. Zdá-liť se komu jinému, že by mohl doufati v těle, já mnohem více,
如果有一种方法可以去依靠人性,我自己就可以获得这样的信心!如果有人认为,他们有信心可以拥有这样的人性,那么我就可以超越他们:
5 Obřezán jsa osmého dne, jsa z rodu Izraelského, pokolení Beniaminova, Žid z Židů, podle zákona farizeus,
我在第八天受了割礼,是便雅悯支派的以色列人,一个真正的希伯来人。在遵守律法方面,我是法利赛人;
6 A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony.
说到宗教奉献,我曾是教会的破坏者;在依法行事上,我无可指责!
7 Ale to, což mi bylo jako zisk, položil jsem sobě pro Krista za škodu.
但无论我以何种方式获得任何好处,我都认为这是基督的损失。
8 Nýbrž i všecky věci pokládám škodou býti pro vyvýšenost známosti Krista Ježíše Pána mého, pro nějž jsem to všecko ztratil, a mám to jako za smetí, jedné abych Krista získal,
确实,我把一切都视为损失,它让我通过认识我主基督耶稣获得令人难以置信的益处。我会为了他而丢掉这一切,把它们视为垃圾,我通过这种方式才拥有基督。
9 A v něm nalezen byl nemající své spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, ale tu, kteráž jest z víry Kristovy, spravedlnost, kterážto jest z Boha a u víře záleží,
我希望与他同在,并非因为我做了什么或律法所说的正确,而是通过相信基督而实现正直善良,通过对他的信任而被上帝视为正直善良。
10 Abych tak poznal jej, a divnou moc vzkříšení jeho, a společnost utrpení jeho, připodobňuje se k smrti jeho,
我想真正了解他,以及他死而复生的能力——体验他的苦难,在他的死亡中变得像他一样,
11 Zda bych tak přišel k vzkříšení z mrtvých.
好让我经历最终的复活!
12 Ne že bych již dosáhl, aneb již dokonalým byl, ale snažně běžím, zda bych i dostihnouti mohl, načež uchvácen jsem od Krista Ježíše.
并不是说我已经拥有一切,或者我已经很完美——但我奔跑的目的,是为赢得基督耶稣为我获得的一切。
13 Bratří, jáť nemám za to, že bych již dosáhl.
我的朋友们,我不认为我已经赢得,但这是我的一个目标:不顾身后发生什么,努力向前看。
14 Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši.
我奔向终点线,是为了赢得上帝通过基督耶稣邀请我进入天堂的奖品。
15 Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví.
灵性成熟的人应该这样想,如果你有什么不同的想法,上帝会向你展示这一点,
16 Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle a jednostejně smysleme.
我们只需确保遵循所了解的一切即可。
17 Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás.
我的朋友们,像其他人一样,按照我的榜样行事,注意我们的行为方式,因为你们需要以我们为榜样。
18 Neboť mnozí chodí, o nichž jsem častokrát pravil vám a nyní s pláčem pravím, žeť jsou nepřátelé kříže Kristova,
有些人因其生活方式而与基督的十字架为敌——正如我以前经常告诉你们的那样,在此我再重复一遍,尽管这让我非常痛苦,让我想要放声痛哭。
19 Jichžto konec jest zahynutí, jejichžto bůh jest břicho, a sláva jejich v mrzkostech jejich, kteříž o zemské věci stojí.
他们最终会完全迷失,这些人的“上帝”只是其肉体欲望,本事应该让他们感到羞耻的事情,他们却引以为豪。他们只考虑今世的事情。
20 Ale naše měšťanství jestiť v nebesích, odkudž i Spasitele očekáváme Pána Jezukrista,
但我们的祖国是天堂,我们也在等待救世主——主耶稣基督,从那里降临。
21 Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě.
他会重新创造我们有缺陷的身体,让我们的身体像他那荣耀的身体一样,可以运用他那样掌控一切的力量。

< Filipským 3 >