< Filipským 2 >

1 Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování,
If there is any encouragement in Christ, if there is any comfort from his love, if there is any fellowship of the Spirit, if there are any tender mercies and compassions,
2 Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
then make my joy full by thinking alike, having the same love, being united in spirit, and having the same purpose.
3 Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce.
Do nothing out of selfishness or empty conceit. Instead with humility consider others better than yourselves.
4 Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
Each of you should take care not only for your own needs, but also for the needs of others.
5 Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši,
You should have the same attitude toward one another as was in Christ Jesus.
6 Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
He existed in the form of God, but he did not consider his equality with God as something to hold on to.
7 Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
Instead, he emptied himself by taking the form of a servant, and he was born in the likeness of men.
8 A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže.
He humbled himself and became obedient to the point of death, even death of a cross!
9 Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno,
Therefore God also highly exalted him. He gave him the name that is above every name.
10 Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí,
He did this so that in the name of Jesus every knee should bend, the knees of those in heaven and on earth and under the earth.
11 A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
He did this so that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte.
So then, my beloved, as you always obey, not only in my presence but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své.
For it is God who is working in you both to will and to work for his good pleasure.
14 Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování,
Do all things without complaining or arguing.
15 Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě,
Act in this way so that you may become blameless and honest, children of God without blemish. Act in this way so that you may shine as lights in the world, in the middle of a crooked and depraved generation.
16 Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
Hold tightly to the word of life so that I may have reason to glory on the day of Christ. For then I will know that I did not run in vain or labor in vain.
17 A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi.
But even if I am being poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
18 A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou.
In the same manner you also should be glad and rejoice with me.
19 Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
But I have hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may also be encouraged when I know the things about you.
20 Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
For I have no one else with his same attitude, who is truly anxious for you.
21 Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
For they all seek their own interests, not the things of Jesus Christ.
22 Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium.
But you know his worth, because as a child serves his father, so he served with me in the gospel.
23 Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou.
So I hope to send him as soon as I see how things will go with me.
24 Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu.
But I am confident in the Lord that I myself will also come soon.
25 Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
But I think it is necessary to send Epaphroditus back to you. He is my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and servant for my needs.
26 Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
For he was very distressed, and he longed to be with you all, because you heard that he was sick.
27 A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
For indeed he was so sick that he almost died. But God had mercy on him, and not on him only, but also on me, so that I might not have sorrow upon sorrow.
28 Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku.
So it is all the more eagerly that I am sending him, so that when you see him again you may rejoice, and I can be free from anxiety.
29 Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti.
Welcome Epaphroditus in the Lord with all joy. Honor people like him.
30 Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.
For it was for the work of Christ that he came near death. He risked his life to serve me and fill up what you could not do in service to me.

< Filipským 2 >