< Filipským 2 >

1 Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování,
If then there is any comfort in Christ, any help given by love, any uniting of hearts in the Spirit, any loving mercies and pity,
2 Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
Make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being in harmony and of one mind;
3 Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce.
Doing nothing through envy or through pride, but with low thoughts of self let everyone take others to be better than himself;
4 Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others.
5 Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši,
Let this mind be in you which was in Christ Jesus,
6 Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God;
7 Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
But he made himself as nothing, taking the form of a servant, being made like men;
8 A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže.
And being seen in form as a man, he took the lowest place, and let himself be put to death, even the death of the cross.
9 Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno,
For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name;
10 Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí,
So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,
11 A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
And that every tongue may give witness that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte.
So then, my loved ones, as you have at all times done what I say, not only when I am present, but now much more when I am not with you, give yourselves to working out your salvation with fear in your hearts;
13 Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své.
For it is God who is the cause of your desires and of your acts, for his good pleasure.
14 Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování,
Do all things without protests and arguments;
15 Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě,
So that you may be holy and gentle, children of God without sin in a twisted and foolish generation, among whom you are seen as lights in the world,
16 Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect.
17 A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi.
And even if I am offered like a drink offering, giving myself for the cause and work of your faith, I am glad and have joy with you all:
18 A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou.
And in the same way do you be glad and have a part in my joy.
19 Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
But I am hoping in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be comforted when I have news of you.
20 Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
For I have no man of like mind who will truly have care for you.
21 Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
For they all go after what is theirs, not after the things of Christ.
22 Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium.
But his quality is clear to you; how, as a child is to its father, so he was a help to me in the work of the good news.
23 Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou.
Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me:
24 Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu.
But I have faith in the Lord that I myself will come before long.
25 Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;
26 Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
Because his heart was with you all, and he was greatly troubled because you had news that he was ill:
27 A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
For in fact he was ill almost to death: but God had mercy on him; and not only on him but on me, so that I might not have grief on grief.
28 Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku.
I have sent him, then, the more gladly, so that when you see him again, you may be happy and I may have the less sorrow.
29 Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti.
So take him to your hearts in the Lord with all joy, and give honour to such as he is:
30 Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.
Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete.

< Filipským 2 >