< Filemonovi 1 >

1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
This letter is sent from Paul, prisoner of Jesus Christ, and from our brother Timothy, to Philemon, our good friend and co-worker;
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
to our sister Apphia, to Archippus who fights alongside us, and to your house church.
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
May you have grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I always thank my God for you, remembering you in my prayers,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
because I hear of your trust in the Lord Jesus and your love for all believers.
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
I pray that you will put the generous nature of your trust in God into action as you recognize all the good things we share in Christ.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Your love, my dear brother, has brought me much happiness and encouragement. You have really inspired those of us who believe!
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
That's why even though I'm brave enough in Christ to order you to do your duty,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
I would rather ask you this favor out of love. Old Paul, now also a prisoner of Christ Jesus,
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
is appealing to you on behalf of Onesimus who became my adopted son during my imprisonment.
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
In the past he was of no use to you, but now he's useful to both you and me!
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
I send him to you with my fondest wishes.
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
I'd have preferred to keep him here with me so that he could have helped me as you would have done while I am in chains for telling the good news.
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
But I decided not do anything without your permission. I didn't want you to be forced to do good, but to do so willingly.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios g166)
Maybe you lost him for a while so that you could have him back forever! (aiōnios g166)
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
He's not a servant anymore, because he's more than a servant. He's a specially-loved brother, particularly to me, and even more to you, both as a man and as a fellow-believer in the Lord.
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
So if you consider me as a colleague working together with you for the Lord, welcome him as if you were welcoming me.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
If he has done you any wrong, or owes you anything, charge it to my account.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
I Paul am signing this with my own hand: I will repay you. Of course I won't mention what you owe me, including your very self!
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Yes, brother, I'm expecting this favor from you in the Lord; please make me happy in Christ.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
I'm writing about this to you because I'm convinced you'll do as I ask—in fact I know you'll do even more than I've asked!
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
In the meantime please have a room ready for me, for I hope to be able to return to see you soon in answer to your prayers.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Epaphras who is here in prison with me sends his greetings,
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
as do my co-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.

< Filemonovi 1 >