< Filemonovi 1 >
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios )
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios )
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.