< Filemonovi 1 >
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
PAULUS salidi en Kristus Iesus amen, o ri atail Timoteus ong Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
O ri atail li Apia, o sauas pat Arkipus, o momodisou, me mi nan tanpas omui;
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Mak o popol sang ren Kot sam atail o atail Kaun Iesus Kristus en mi re omui!
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui ansau karos.
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
Pwe i ronger duen omui limpok o poson ong Kaun Iesus o ong saraui kan karos.
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
Pwe poson o me mi re’tail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karos, me mi reatail sang ren Kristus.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe mongiong en saraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
I me i aimaki ren Kristus kusoned eki ong komui duen me pan wiaui.
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
Ari so, pweki ai limpok ong komui i men poeki ta re omui, pwe ngai Paulus likailapalar o salidi en Kristus amen.
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
I poeki re omui nai seri Onesimus, me i wiadar ni ai salidi,
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
Me so katepa ong komui mas o, a met a katepa ong komui o ngai.
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
I me i kapure ong komui, komui ari apwali i, dueta pein mongiong i.
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai saliekidi rongamau, wiliandi komui,
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
A i sota men wia meakot, me sota pwili sang kupur omui, pwe omui wia mau ender mansairen a somansairen.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios )
Ele a tang sang re omui ansau kis, pwe komui en pur ong naineki i kokolata. (aiōnios )
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
Kaidin due ladu amen, a mau sang ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud sang ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein ngai.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
A ma a wia sapung ong komui er, de pwaipwand ong komui, i pan kapungala.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Met ngai Paulus intingkier pein pa i, i pan pwain, ari so, i so pan inda, me komui pwaipwand ki ong ia pein komui.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainsenemauda mongiong i ren Kristus.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
I kaporoporeki om peik, ap inting wong komui. A i asa, me komui pan wia laud sang, me inda.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadang komail ki omail kapakap.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
En Epapras, ai warok ni ai salidi pan Kristus Iesus, a ranamau wong komui.
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
O Markus, o Aristarkus, o Demas, o Lukas ai warok en dodok kan.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
Mak en atail Kaun Iesus Kristus kin iang ngen omail! Amen.