< Filemonovi 1 >

1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paulus vinctus Christi Iesu, et Timotheus frater: Philemoni dilecto, et adiutori nostro,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
et Appiæ sorori charissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiæ, quæ in domo tua est.
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
audiens charitatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Iesu, et in omnes sanctos:
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Iesu.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Gaudium enim magnum habui, et consolationem in charitate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Propter quod multam fiduciam habens in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
propter charitatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Iesu Christi:
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
Obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi, et tibi utilis,
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios g166)
Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes: (aiōnios g166)
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
iam non ut servum, sed pro servo charissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
Si autem aliquid nocuit tibi, aut debet: hoc mihi imputa.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
ita frater. Ego te fruar in Domino: Refice viscera mea in Christo.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu,
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adiutores mei.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
Gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.

< Filemonovi 1 >