< Filemonovi 1 >
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow-laborer,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Wherefore, though I might be very bold in Christ to enjoin thee that which is convenient.
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
Yet for love's sake I rather beseech [thee], being such one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios )
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldst receive him for ever; (aiōnios )
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
If he hath wronged thee, or oweth [thee] aught, put that on my account;
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
I Paul have written [it] with my own hand, I will repay [it]: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellow-laborers.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen.