< Filemonovi 1 >
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
who was aforetime unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios )
For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; (aiōnios )
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
If then thou countest me a partner, receive him as myself.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee how that thou owest to me even thine own self besides.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
[and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.