< Filemonovi 1 >

1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
who was aforetime unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me:
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel:
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore parted [from thee] for a season, that thou shouldest have him for ever; (aiōnios g166)
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, but how much rather to thee, both in the flesh and in the Lord.
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
If then thou countest me a partner, receive him as myself.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
But if he hath wronged thee at all, or oweth [thee] aught, put that to mine account;
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee how that thou owest to me even thine own self besides.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
[and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemonovi 1 >