< Filemonovi 1 >

1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
From Paul, now a prisoner for Christ Jesus, and from Timothy, a fellow follower of the Lord.
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
To our dear friend and fellow worker Philemon, to our sister Apphia, to our fellow soldier Archippus; and to the church that meets at Philemon’s house;
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
may God, our Father, and the Lord Jesus Christ bless you and give you peace.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I always mention you in my prayers and thank God for you,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
because I hear of the love and the faith which you show, not only to the Lord Jesus, but also to all his people;
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
and I pray that your participation in the faith may result in action, as you come to a fuller realisation of everything that is good and Christlike in us.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
I have indeed found great joy and encouragement in your love, knowing, as I do, how the hearts of Christ’s people have been cheered, friend, by you.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
And so, though my union with Christ enables me, with all confidence, to dictate the course that you should adopt,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
yet the claims of love make me prefer to plead with you – yes, even me, Paul, though I am an ambassador for Christ Jesus and, now a prisoner for him as well.
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
I plead with you for this child of mine, Onesimus, to whom, in my prison, I have become a father.
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
Once he was of little service to you, but now he has become of great service, not only to you, but to me as well;
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
and I am sending him back to you with this letter – though it is like tearing out of my heart.
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
For my own sake I should like to keep him with me, so that, while I am in prison for the good news, he might attend to my wants on your behalf.
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
But I do not wish to do anything without your consent, because I want your generosity to be voluntary and not, as it were, compulsory.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios g166)
It may be that he was separated from you for an hour, for this reason, so that you might have him back for ever, (aiōnios g166)
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
no longer as a slave, but as something better – a dearly loved friend and follower of the Lord, especially dear to me, and how much more so to you, not only as a person, but as your fellow Christian!
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
If, then, you count me your friend, receive him as you would me.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
If he has caused you any loss, or owes you anything, charge it to me.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
I, Paul, put my own hand to it – I will repay you myself. I say nothing about your owing me your self.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Yes, friend, let me gain something from you because of your union with the Lord. Cheer my heart by your Christlike spirit.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Even as I write, I have such confidence in your compliance with my wishes, that I am sure that you will do even more than I am asking.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
Please also get a lodging ready for me, for I hope that I will be given back to you all in answer to your prayers.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Epaphras, who is my fellow prisoner for Christ Jesus, sends you his greeting;
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
and Marcus, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, send theirs.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
May the blessing of the Lord Jesus Christ rest on your souls.

< Filemonovi 1 >