< Filemonovi 1 >

1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon our beloved friend and fellow-laborer,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
and to the beloved Apphia, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Grace be to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I thank my God at all times, making mention of thee in my prayers,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus and toward all the saints;
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
that the fellowship of thy faith may become effectual in the knowledge of every good thing which is in us, for Christ Jesus.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
For we have great thankfulness and comfort on account of thy love, because the hearts of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Wherefore, though I have much boldness in Christ to enjoin upon thee that which is befitting,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
yet for love's sake I beseech thee rather; being such a one as Paul an old man, and now also a prisoner of Christ Jesus,
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
I beseech thee for my child, whom I begot in my bonds, Onesimus;
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
who in time past was unprofitable to thee, but is now profitable to thee and to me;
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
whom I have sent back; and do thou [[receive]] him, that is, my own flesh.
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might minister to me in the bonds of the gospel;
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
but I chose to do nothing without thy consent, that thy benefit may be not as from necessity, but willingly.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios g166)
For perhaps he was separated from thee for a season to this end, that thou shouldst receive him back as thine for ever; (aiōnios g166)
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
no longer as a bond-servant, but above a bond-servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord!
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
If thou then regardest me as a partner, receive him as myself.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
And if he wronged thee in anything, or oweth thee, put that to my account.
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
I Paul have written it with my own hand, I will repay it; not to say to thee, that to me thou owest even thy own self besides.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord; refresh my heart in Christ.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Having confidence in thy obedience I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
And at the same time make ready a lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus,
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-laborers, salute thee.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.

< Filemonovi 1 >