< Filemonovi 1 >
1 Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
PAUL, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy a brother, to Philemon the beloved, and our fellow-labourer,
2 A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church at thy house:
3 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
grace be to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5 Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
hearing of thy love and faith which thou hast towards the Lord Jesus, and unto all the saints;
6 Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
that there may be an operative communication of thy faith made known by every good thing, which is in you towards Jesus Christ.
7 Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Wherefore, though I have in Christ great liberty to enjoin thee what is becoming,
9 Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
I rather for love’s sake entreat, being such as Paul the aged, and now also a prisoner for Jesus Christ.
10 Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
I entreat thee for my son, whom I have begotten during my bonds, Onesimus:
11 Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
who in time past hath been an unprofitable servant to thee, but now very profitable to thee and to me:
12 Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
whom I have sent back; thou therefore receive him, even as my own bowels:
13 Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
whom I wished to detain about myself, that in thy stead he might have waited upon me during my bonds for the gospel:
14 Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
but without thy consent would I do nothing; that this good deed of thine might not be as of necessity, but from thy own choice.
15 Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios )
For to this end perhaps was he separated from thee for a season, that thou mightest receive him for ever; (aiōnios )
16 Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
no longer as a slave, but above a slave, as a brother beloved, especially by me, but how much more by thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
If therefore thou holdest me a sharer with thee, receive him as myself.
18 Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
If he hath injured thee or oweth thee ought, put that to my account;
19 Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
I Paul have given it under my own hand, I will repay it, not to say to thee, that thou owest even thine own self unto me.
20 Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Yea, brother, I wish to have joy in thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt do more than I say.
22 A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
But at the same time prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-labourers.
25 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
The grace of our Lord Jesus Christ be with thy spirit. Amen. Written to Philemon from Rome, by Onesimus one of his household.