< 4 Mojžišova 1 >

1 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
Yahweh spoke to Moses in the tent of meeting in the wilderness of Sinai. This happened on the first day of the second month during the second year after the people of Israel had come out from the land of Egypt. Yahweh said,
2 Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
“Conduct a census of all the men of Israel in each clan, in their fathers' families. Count them by name. Count every male, each man
3 Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
who is twenty years old or older. Count all who can fight as soldiers for Israel. You and Aaron must record the number of men in their armed groups.
4 A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
A man from each tribe, a clan head, must serve with you as his tribe's leader. Each leader must lead the men who will fight for his tribe.
5 Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
These are the names of the leaders who must fight with you: From the tribe of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
from the tribe of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 Z Judova Názon, syn Aminadabův;
from the tribe of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 Z Izacharova Natanael, syn Suar;
from the tribe of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
from the tribe of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
from the tribe of Ephraim son of Joseph, Elishama son of Ammihud; from the tribe of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
from the tribe of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
from the tribe of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
from the tribe of Asher, Pagiel son of Okran;
14 Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
from the tribe of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
and from the tribe of Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
These were the men appointed from the people. They led their ancestors' tribes. They were the leaders of the clans in Israel.
17 Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
Moses and Aaron took these men, who were recorded by name,
18 A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
and along with these men they assembled all the men of Israel on the first day of the second month. Then each man twenty years old and older identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors.
19 Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
Then Moses recorded their numbers in the wilderness of Sinai, as Yahweh had commanded him to do.
20 I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
From the descendants of Reuben, Israel's firstborn, were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
21 A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
They counted 46,500 men from the tribe of Reuben.
22 Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
From the descendants of Simeon were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
23 Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
They counted 59,300 men from the tribe of Simeon.
24 Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
From the descendants of Gad were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
25 Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
They counted 45,650 men from the tribe of Gad.
26 Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
From the descendants of Judah were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
27 Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
They counted 74,600 men from the tribe of Judah.
28 Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
From the descendants of Issachar were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
29 Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
They counted 54,400 men from the tribe of Issachar.
30 Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
From the descendants of Zebulun were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
31 Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
They counted 57,400 men from the tribe of Zebulun.
32 Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
From the descendants of Ephraim son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
33 Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
They counted 40,500 men from the tribe of Ephraim.
34 Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
From the descendants of Manasseh son of Joseph were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
35 Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
They counted 32,200 men from the tribe of Manasseh.
36 Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
From the descendants of Benjamin were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
37 Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
They counted 35,400 men from the tribe of Benjamin.
38 Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
From the descendants of Dan were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
39 Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
They counted 62,700 from the tribe of Dan.
40 Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
From the descendants of Asher were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
41 Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
They counted 41,500 men from the tribe of Asher.
42 Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
From the descendants of Naphtali were counted all the names of each and every man twenty years old or older able to go to war, from the records of their ancestor's clans and families.
43 Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
They counted 53,400 from the tribe of Naphtali.
44 Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
Moses and Aaron counted all these men, together with the twelve men who were leading the twelve tribes of Israel.
45 I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
So all the men of Israel from twenty years old and older, all who could fight in war, were counted in each of their families.
46 Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
They counted 603,550 men.
47 Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
But the men who were descended from Levi were not counted,
48 Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
because Yahweh had said to Moses,
49 Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
“You must not count the tribe of Levi or include them in the total of the people of Israel.
50 Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
Instead, assign the Levites to care for the tabernacle of the covenant decrees, and to care for all the furnishings in the tabernacle and for everything in it. The Levites must carry the tabernacle, and they must carry the tabernacle's furnishings. They must care for the tabernacle and make their camp around it.
51 Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
When the tabernacle is to move to another place, the Levites must take it down. When the tabernacle is to be set up, the Levites must set it up. Any stranger who comes near the tabernacle must be killed.
52 I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
When the people of Israel set up their tents, each man must do so near the banner that belongs to his armed group.
53 Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
However, the Levites must set up their tents around the tabernacle of the covenant decrees so that my anger does not come upon the people of Israel. The Levites must care for the tabernacle of the covenant decrees.”
54 Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
The people of Israel did all these things. They did everything that Yahweh commanded through Moses.

< 4 Mojžišova 1 >