< 4 Mojžišova 4 >
1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi a k Aronovi, řka:
Angraeng mah Mosi hoi Aaron khaeah,
2 Sečti summu synů Kahat z prostředku synů Léví po čeledech jejich a po domích otců jejich,
Angmacae acaeng hoi imthung takoh ah kaom kami baktih toengah, Levi acaeng ah kaom Kohath ih caanawk to kroek ah,
3 Od třidcítiletých a výše až do padesátiletých, kteříž by způsobní jsouce k boji, mohli práci vésti při stánku úmluvy.
amkhuenghaih kahni imthung ah toksak hanah, saning qui thumto hoi saning qui pangato kaom nongpanawk to kroek boih ah.
4 Tato pak bude práce synů Kahat při stánku úmluvy svatyně svatých:
Kohath caanawk mah khetzawn ih kaminawk amkhuenghaih kahni im loe, ciimcai koek ahmuen ah oh.
5 Když by se měla vojska hnouti s místa, přijde Aron s syny svými a sejmou oponu zastření, a přikryjí ní truhlu svědectví.
Ohhaih ahmuen angpuen o naah, Aaron hoi a caanawk to angzo o tih, nihcae mah a nuiah khuk ih kahni to khring o ueloe, hnukung ah kaom thingkhong to khuk o tih.
6 A na to dají přikrytí z koží jezevčích, a přistrou svrchu rouchem z samého postavce modrého, a provlekou sochory její.
To pacoengah tuipui caham ih ahin hoiah khuk o tih; to hmuen ih a nuiah rong kamiing kahni to khuk o ueloe, cung to angmah ih ahmuen ah suem o tih.
7 Na stůl pak chlebů předložení prostrou roucho z postavce modrého, a dají na něj misy a kadidlnice a koflíky a přikryvadla k přikrývání; a chléb ustavičně na něm bude.
Caboi nui ih takaw to kahni kamiing hoiah kraeng o tih, to ah sabaenawk, kathuk sabaenawk, naek han koi tui lawnhaih boengloengnawk, takawnawk to apet ai ah suem o tih;
8 A prostrou na to roucho z červce dvakrát barveného, a přikryjí to přistřením z koží jezevčích, a provlekou sochory jeho.
to ih hmuen nuiah kamling kahni to baih o tih; a nuiah tuipui caham ih ahin hoiah khuk o ueloe, cung to angmah ahmuen ah suem o tih.
9 Vezmou také roucho z postavce modrého, a přikryjí svícen světla a lampy jeho, i utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho, a všecky nádoby k oleji jeho, jichž při něm užívají.
Kahni kamiing to la o ueloe, hmaithawk, hmaiim, hmai ataephaih taitaehnawk, hmai cenhaih boengloeng, hmaitui suekhaih boengloengnawk boih to khuk o tih; to tiah nihcae mah toksah o tih.
10 A obvinou jej se všechněmi nádobami jeho přikrytím z koží jezevčích, a vloží na sochory.
To pacoengah to ih laom sabaenawk boih to tuipui caham ih ahin hoiah ayaw o hmoek pacoengah, aputhaih to sah o tih.
11 Na oltář pak zlatý prostrou roucho z postavce modrého, a přikryjí jej přikrytím z koží jezevčích, a provlekou sochory.
Sui hmaicam nuiah kahni kamiing to baih o ueloe, tuipui caham ih ahin hoiah khuk o tih; aputhaih cung to angmah ohhaih ahmuen ah suem o tih.
12 Vezmou i všecky nádoby k službě, jimiž přisluhovali v svatyni, a zavinouce do roucha z postavce modrého, přikryjí je přikrytím z koží jezevčích, a vloží na sochory.
Hmuenciim thungah toksak naah hmuenmaenawk to la o boih ueloe, kahni kamiing hoiah ayaw o tih; tuipui caham hin hoi khuk o pacoengah, aputhaih to sah o tih.
13 Vyprázdní i popel z oltáře, a prostrou na něj roucho šarlatové.
Nihcae mah hmaicam pong ih maiphunawk to takhoek o ueloe, a nuiah kahni kamling hup to khuk o tih.
14 A vloží svrchu všecko nádobí jeho, jímž přisluhují na něm, nádoby k uhlí, vidličky, pometla, kotlíky a všecko nádobí oltáře, a přistrouce jej přikrytím z koží jezevčích, uvlekou sochory jeho.
To hmaicam ah toksak naah kangaih hmuennawk, laom sabaenawk, moi banghaih sumnawk, moi thunhaih sumnawk, hmai kamngaeh sohhaih sum kangphaeknawk, tui bawhhaih boengloengnawk hoi hmaicam ih laom sabaenawk to a nuiah suem o boih tih; to hmuen to tuipui caham hin hoiah khuk o ueloe, aputhaih cung to a ohhaih ahmuen ah suem o tih.
15 A když to vykoná Aron s syny svými, a přikryje svatyni i všecka nádobí její, a již by se měla hýbati vojska, tedy přijdou synové Kahat, aby nesli; ale nedotknou se svatyně, aby nezemřeli. Ta jest práce synů Kahat při stánku úmluvy.
Ataihaih ahmuen angpuen han oh naah, Aaron hoi a caanawk loe, hmuenciim hoi hmuenciim ih laom sabaenawk to khuk o pacoengah, to hmuennawk to aput hanah, Kohath ih caanawk angzo o tih; toe nihcae loe kaciim hmuen to sui o mak ai; sui o nahaeloe dueh o tih. Hae hmuennawk loe kaminawk amkhuenghaih kahni im ah Kohath ih caanawk mah sak han koi tok ah oh.
16 Eleazar pak, syn Arona kněze, pečovati bude o olej k svícení a kadění vonnými věcmi a obět ustavičnou i o olej pomazání, svěřený sobě maje všecken příbytek a všecky věci, kteréž v něm jsou, svatyni a nádoby její.
Qaima Aaron capa Eleazar mah sak han koi tok loe hmaitui, hmai thlaek koi hmuihoih, ni thokkruek paek ih cang hoi lu bawhhaih situi, kahni im hoi a thung ih hmuennawk boih, hmaicam hoi a thung ih laom sabaenawk boih to khenzawn tih, tiah a naa.
17 A mluvil Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:
Angraeng mah Mosi hoi Aaron khaeah,
18 Hleďtež, abyste nevyhladili pokolení čeledi Kahat z prostředku Levítů.
Kohath imthung takoh to Levi acaeng thung hoiah takhoe ving hmah;
19 Ale toto učiníte jim, aby zachováni byli a nezemřeli, když by přistupovali k svatyni svatých: Aron a synové jeho přijdouce, zřídí je, jednoho každého ku práci a břemenu jeho.
to pongah kaciim koek ahmuen ah caeh hoi naah, duekhaih thung hoiah loih moe, hing thai hanah, hae tiah nihcae han sah paeh; Aaron hoi a caanawk to hmuenciim thungah akun o hmaloe ueloe, kaminawk boih mah sak han koi hmuen hoi tok to tapraek pae tih:
20 A onino nepřicházejte hleděti na věci svaté, když zavinovány bývají, aby nezemřeli.
toe ciimcai hmuennawk kraeng nathuem ah, to hmuennawk khet hanah Kohath ih caanawk a thungah caehsak hmah; to tih ai nahaeloe dueh o moeng tih, tiah a naa.
21 Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Angraeng mah Mosi khaeah,
22 Sečti také syny Gersonovy po domích otců jich a po čeledech jejich.
Gershon caanawk doeh angmacae ih acaeng hoi imthung takoh ah kami ih ahmin to la ah;
23 Od třidcítiletých a výše až do padesátiletých sečteš je, kteříž by způsobní jsouce k boji, mohli konati službu při stánku úmluvy.
amkhuenghaih kahni imthung ah kaom kaminawk angaihaih toksak hanah, saning qui thumto hoi saning qui pangato kaom nongpanawk to kroek boih ah.
24 Tato pak bude práce čeledí Gersonových v službě a nošení:
Gershon imthung takoh mah sak moe, aput han koi hmuennawk loe hae tiah oh;
25 Nositi budou kortýny příbytku a stánek úmluvy s přikrytím jeho, a přikrytí z koží jezevčích, kteréž svrchu na něm jest, a zastření dveří stánku úmluvy,
kahni im ah payang ih kahni, rangpui amkhuenghaih kahni im, a nui khuk ih kahninawk, a nui khukhaih tuipui caham ahinnawk, kaminawk amkhuenghaih kahni im, amkhuenghaih kahni im thok taengah payang ih kahninawk,
26 A očkovaté koltry síně, a zastření brány síně, kteráž jest při stanu a při oltáři vůkol, a provazy její, a všecky nádoby přisluhování jejich, a čehožkoli užívají při službě své.
kahni im hoi hmaicam taeng ih longhmaa ah payang ih kahni, longhma thok taengah payang ih kahni, toksak naah patoh ih quinawk hoi kangaih hmuennawk loe Gershon ih caanawk mah sah o boih tih.
27 Vedlé rozkazu Aronova a synů jeho konati budou všecky služby své synové Gersonovi při všech pracech svých, a při všech službách svých, a svěříte jim k ostříhání všecka břemena jejich.
Gershon acaengnawk mah sak ih hmuen hoi aput han koi hmuennawk boih loe, Aaron hoi a caanawk mah thuih ih lok baktih toengah sah o tih; nihcae mah aput han koi hmuenawk boih to thui pae o tih.
28 Ta jest práce čeledí synů Gersonových v stánku úmluvy, a Itamar, syn Arona kněze, stráž nad nimi držeti bude.
Hae hmuennawk loe Gershon imthung takoh mah, kami amkhuenghaih kahni imthung ah sak han koi tok ah oh; nihcae toksakhaih loe Aaron capa qaima Ithamar mah khenzawn tih.
29 Syny také Merari po čeledech jejich a domích otců jejich sečteš.
Merari ih caanawk doeh angmacae ih acaeng hoi imthung takoh ah kaom kaminawk baktih toengah kroek ah;
30 Od třidcítiletých a výše až do padesátiletých sečteš všecky, kteříž by způsobní jsouce k boji, mohli konati službu při stánku úmluvy.
kaminawk amkhuenghaih kahni imthung ah toksak han kangzo, saning qui thumto hoi saning qui pangato kaom nongpa to kroek boih ah.
31 Tato pak bude povinnost práce jejich, nad všecku službu jejich při stánku úmluvy: Dsky příbytku a svlaky jeho, i sloupy s podstavky jeho nositi,
Nihcae mah kaminawk amkhuenghaih kahni im to sak moe, aput o han koi tok loe, kahni im sakhaih thingnawk, pakhang ih thingnawk, tungnawk hoi tung padoethaih hmuennawk,
32 Sloupy také vůkol síně s podstavky jejich, kolíky a provazy jejich, se všechněmi potřebami, i se vším přisluhováním jejich. A ze jména vyčtete nádoby svěřené jim k ostříhání.
longhma taeng boih ah kaom tungnawk, tung padoethaih hmuennawk, sumnawk, quinawk, toksak naah patoh ih hmuennawk to sah o boih tih; nihcae mah aput ih hmuennawk to pakuem moe, kroek boih han oh.
33 Ta bude práce čeledí synů Merari při všech službách jejich při stánku úmluvy, pod spravou Itamara, syna Arona kněze.
Hae hmuen loe Aaron capa qaima Ithamar mah khethaih tlim ah, kaminawk amkhuenghaih kahni im ah Merari ih caanawk mah sak han koi tok ah oh, tiah a naa.
34 I sečtl Mojžíš s Aronem a s knížaty lidu syny Kahat po čeledech jejich, a po domích otců jejich,
Mosi, Aaron hoi amkhueng kaminawk zaehoikung kacoeh koek mah, angmacae acaeng hoi imthung takoh khosakhaih baktih toengah, Kohath ih caanawk to kroek o.
35 Od třidcítiletých a výše až do padesátiletých, kteříž by způsobní jsouce k boji, mohli konati službu při stánku úmluvy.
Kaminawk amkhuenghaih kahni im ah toksak han kangzo, saning qui thumto hoi saning qui pangato kaom nongpa boih,
36 A bylo jich sečtených po čeledech jejich dva tisíce, sedm set, padesáte.
angmacae imthung takoh ih kami to kroek o boih naah, sang hnet, cumvai sarih, qui pangato oh o.
37 Ti jsou sečteni z čeledi Kahat, všickni služebníci při stánku úmluvy, kteréž sčetl Mojžíš s Aronem podlé rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše.
Hae kaminawk loe Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Mosi hoi Aaron mah amkhuenghaih kahni im ah toksak hanah kaom Kohath ih caa ah oh o.
38 Sečtených také synů Gersonových po čeledech jejich, a po domích otců jejich,
Gershon ih caanawk loe angmacae acaeng hoi imthung takoh to kroek o boih.
39 Od třidcítiletých a výše až do padesátiletých, kteříž by způsobní jsouce k boji, mohli konati službu při stánku úmluvy,
Amkhuenghaih kahni im ah toksak han kangzo, saning qui thumto hoi saning qui pangato kaom nongpa boih,
40 Sečtených jich po čeledech jejich, po domích otců jejich, dva tisíce, šest set, třidceti.
angmacae ih acaeng hoi imthung takoh to kroek o boih naah, sang hnet, cumvai taruk, qui thumto oh o.
41 Ti jsou sečteni z čeledí synů Gersonových, všickni přisluhující v stánku úmluvy, kteréž sečtli Mojžíš s Aronem k rozkazu Hospodinovu.
Hae kaminawk loe Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi hoi Aaron mah kroek ih, kahni im ah toksah koi kami ah oh o.
42 Sečtených pak z čeledí synů Merari po čeledech jejich, po domích otců jejich,
Merari ih caanawk mah angmacae acaeng hoi imthung takoh to kroek o boih.
43 Od třidcítiletých a výše až do padesátiletých, kteříž by způsobní jsouce k boji, mohli konati službu při stánku úmluvy,
Kaminawk amkhuenghaih im ah toksak han kangzo kami saning qui thumto hoi saning qui pangato kaom nongpa boih,
44 Načteno jich po čeledech jejich tři tisíce a dvě stě.
angmacae acaeng hoi imthung takoh to kroek o boih naah, kami sang thum, cumvai hnetto oh o.
45 Ti jsou sečteni z čeledí synů Merari, kteréž sčetl Mojžíš s Aronem podlé rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše.
Hae kaminawk loe Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Mosi hoi Aaron mah kroek ih Merari ih caa ah oh o.
46 Všech sečtených, kteréž sčetl Mojžíš s Aronem a s knížaty Izraelskými z Levítů po čeledech jejich a po domích otců jejich,
Levi caanawk loe Mosi, Aaron hoi Israel zaehoikungnawk mah, angmacae acaeng hoi imthung takoh to kroek pae boih.
47 Od těch, kteříž byli ve třidcíti letech a výše, až do padesátiletých, kteřížkoli přináležejí k vykonávání služby přisluhování a práce břemena při stánku úmluvy,
Kaminawk amkhuenghaih kahni im ah toksak moe, aput han angzo saning qui thumto hoi saning qui pangato kaom nongpa boih,
48 Sečtených těch bylo osm tisíců, pět set a osmdesáte.
nihcae to kroek o boih naah, sang tazet, cumvai panga, qui tazetto oh o.
49 Vedlé rozkazu Hospodinova sečtl je Mojžíš, jednoho každého vedlé přisluhování jeho, a vedlé břemene jeho. Sečteni pak jsou ti, kteréž rozkázal čísti Hospodin Mojžíšovi.
Angraeng mah Mosi khaeah paek ih lok baktih toengah, kami boih mah sak o ih tok hoi aput koi tok to khet moe, nihcae ih milu to a kroek.