< 4 Mojžišova 34 >
1 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
2 Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
“Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
3 Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
4 A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
5 Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
6 Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
7 A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
8 Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
9 A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
10 Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
11 A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
12 A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
13 Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
14 Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
15 Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
16 Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
17 Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
“Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
18 Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
19 A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
20 Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
21 Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
22 Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
23 Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
24 Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
25 A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
26 Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
27 A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
28 A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
29 Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”