< 4 Mojžišova 34 >
1 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Und der Herr sprach zu Moses:
2 Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
"Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
4 A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
5 Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
6 Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
7 A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
8 Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
9 A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
10 Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
11 A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
12 A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
13 Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
14 Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
15 Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
16 Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Und der Herr sprach zu Moses:
17 Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
"Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
18 Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
19 A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
20 Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
21 Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
22 Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
23 Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
24 Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
25 A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
26 Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
27 A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
28 A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
29 Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."