< 4 Mojžišova 34 >
1 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.