< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.