< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Moisés escribió los puntos de partida de sus viajes por mandato de Yahvé. Estos son sus viajes según sus puntos de partida.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Partieron de Ramsés en el primer mes, el día quince del primer mes; al día siguiente de la Pascua, los hijos de Israel salieron con la mano en alto a la vista de todos los egipcios,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
mientras los egipcios enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yahvé había herido entre ellos. Yahvé también ejecutó juicios sobre sus dioses.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el límite del desierto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Partieron de Etam y volvieron a Pihahiroth, que está frente a Baal Zephon, y acamparon frente a Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Partieron de delante de Hahirot y cruzaron por el medio del mar hacia el desierto. Recorrieron tres días de camino en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Partieron de Mara y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dolca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Partieron de Dolca y acamparon en Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Partieron de Alus y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibroth Hattaava.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Partieron de Kibroth Hattaava y acamparon en Hazerot.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimón Fares.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Partieron de Rimón Fares y acamparon en Libná.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Partieron de Rissá y acamparon en Ceeletá.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Partieron de Ceeletá y acamparon en el monte Sefer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Partieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Partieron de Tahat y acamparon en Taré.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Partieron de Taré y acamparon en Mitcá.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Partieron de Moserot y acamparon en Bene Jaacán.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Partieron de Bene Jaacan y acamparon en Hor de Gidgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Partieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Partieron de Abrona y acamparon en Ezión Geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Partieron de Ezión Geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor por orden de Yahvé y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el quinto mes, el primer día del mes.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
El rey cananeo de Arad, que vivía en el sur, en la tierra de Canaán, se enteró de la llegada de los hijos de Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Zalmoná.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Partieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Partieron de Oboth y acamparon en Ije Abarim, en la frontera de Moab.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Partieron de Ije Abarim y acamparon en Dibón Gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almon Diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Partieron de Almon Diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, en Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Acamparon junto al Jordán, desde Bet Jesimot hasta Abel Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Yahvé habló a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Habla a los hijos de Israel y diles: “Cuando paséis el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
entonces expulsaréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, destruiréis todos sus ídolos de piedra, destruiréis todas sus imágenes fundidas y derribaréis todos sus lugares altos.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Tomarás posesión de la tierra y habitarás en ella, porque yo te he dado la tierra para que la poseas.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Heredaréis la tierra por sorteo según vuestras familias; a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más pequeños les darás una herencia menor. Dondequiera que le toque la suerte a un hombre, eso será suyo. Heredaréis según las tribus de vuestros padres.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
“Pero si no expulsas a los habitantes de la tierra de delante de ti, los que dejes que queden de ellos serán como aguijones en tus ojos y espinas en tus costados. Te acosarán en la tierra en la que habitas.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Sucederá que, como pensaba hacerles a ellos, así os haré a vosotros”.