< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”