< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.