< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Ятэ попасуриле копиилор луй Исраел каре ау ешит дин цара Еӂиптулуй, дупэ оштириле лор, суб повэцуиря луй Мойсе ши луй Аарон.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Мойсе а скрис кэлэторииле лор дин попас ын попас, дупэ порунка Домнулуй. Ши ятэ попасуриле лор, дупэ кэлэторииле лор.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Ау порнит дин Рамсес ын луна ынтый, ын зиуа а чинчспрезечя а луний ынтый. А доуа зи дупэ Паште, копиий луй Исраел ау ешит гата де луптэ ын фаца тутурор еӂиптенилор,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
ын тимп че еӂиптений ышь ынгропау пе тоць ынтыий лор нэскуць пе каре-й ловисе Домнул динтре ей. Кэч Домнул фэкусе кяр ши пе думнезеий лор сэ симтэ путеря Луй.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Копиий луй Исраел ау порнит дин Рамсес ши ау тэбэрыт ла Сукот.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Ау порнит дин Етам, с-ау ынторс ынапой ла Пи-Хахирот, фацэ ын фацэ ку Баал-Цефон, ши ау тэбэрыт ынаинтя Мигдолулуй.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Ау порнит динаинтя Пи-Хахиротулуй ши ау трекут прин мижлокул мэрий, ынспре пустиу; ау фэкут ун друм де трей зиле ын пустиул Етамулуй ши ау тэбэрыт ла Мара.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Ау порнит де ла Мара ши ау ажунс ла Елим; ла Елим ерау доуэспрезече извоаре де апэ ши шаптезечь де финичь; аколо ау тэбэрыт.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Ау порнит дин Елим ши ау тэбэрыт лынгэ Маря Рошие.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Ау порнит де ла Маря Рошие ши ау тэбэрыт ын пустиул Син.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Ау порнит дин пустиул Син ши ау тэбэрыт ла Дофка.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Ау порнит дин Дофка ши ау тэбэрыт ла Алуш.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Ау порнит дин Алуш ши ау тэбэрыт ла Рефидим, унде попорул н-а гэсит апэ де бэут.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Ау порнит дин Рефидим ши ау тэбэрыт ын пустиул Синай.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Ау порнит дин пустиул Синай ши ау тэбэрыт ла Киброт-Хатаава.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Ау порнит де ла Киброт-Хатаава ши ау тэбэрыт ла Хацерот.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Ау порнит дин Хацерот ши ау тэбэрыт ла Ритма.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Ау порнит де ла Ритма ши ау тэбэрыт ла Римон-Перец.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Ау порнит дин Римон-Перец ши ау тэбэрыт ла Либна.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Ау порнит дин Либна ши ау тэбэрыт ла Риса.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Ау порнит дин Риса ши ау тэбэрыт ла Кехелата.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Ау порнит дин Кехелата ши ау тэбэрыт ла мунтеле Шафер.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Ау порнит де ла мунтеле Шафер ши ау тэбэрыт ла Харада.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Ау порнит дин Харада ши ау тэбэрыт ла Макелот.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Ау порнит дин Тахат ши ау тэбэрыт ла Тарах.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Ау порнит дин Тарах ши ау тэбэрыт ла Митка.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Ау порнит дин Митка ши ау тэбэрыт ла Хашмона.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Ау порнит дин Хашмона ши ау тэбэрыт ла Мосерот.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Ау порнит дин Мосерот ши ау тэбэрыт ла Бене-Иаакан.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Ау порнит дин Бене-Иаакан ши ау тэбэрыт ла Хор-Гидгад.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Ау порнит дин Хор-Гидгад ши ау тэбэрыт ла Иотбата.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Ау порнит дин Иотбата ши ау тэбэрыт ла Аброна.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Ау порнит дин Аброна ши ау тэбэрыт ла Ецион-Гебер.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Ау порнит дин Ецион-Гебер ши ау тэбэрыт ын пустиул Цин, адикэ ла Кадес.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Ау порнит дин Кадес ши ау тэбэрыт ла мунтеле Хор, ла марӂиня цэрий Едомулуй.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Преотул Аарон с-а суит пе мунтеле Хор, дупэ порунка Домнулуй, ши а мурит аколо, ын ал патрузечеля ан дупэ еширя копиилор луй Исраел дин цара Еӂиптулуй, ын луна а чинчя, ын чя динтый зи а луний.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Аарон ера ын вырстэ де о сутэ доуэзечь ши трей де ань кынд а мурит пе мунтеле Хор.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Ымпэратул Арадулуй, канаанитул каре локуя ын партя де мязэзи а цэрий Канаанулуй, а афлат де сосиря копиилор луй Исраел.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Ау порнит де ла мунтеле Хор ши ау тэбэрыт ла Цалмона.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Ау порнит дин Цалмона ши ау тэбэрыт ла Пунон.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Ау порнит дин Обот ши ау тэбэрыт ла Иие-Абарим, ла хотарул Моабулуй.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Ау порнит дин Иие-Абарим ши ау тэбэрыт ла Дибон-Гад.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Ау порнит дин Дибон-Гад ши ау тэбэрыт ла Алмон-Диблатаим.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Ау порнит дин Алмон-Диблатаим ши ау тэбэрыт ла мунций Абарим, ынаинтя мунтелуй Небо.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Ау порнит де ла мунций Абарим ши ау тэбэрыт ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Ау тэбэрыт лынгэ Йордан, де ла Бет-Иешимот пынэ ла Абел-Ситим, ын кымпия Моабулуй.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Домнул а ворбит луй Мойсе ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй, ши а зис:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
„Ворбеште копиилор луй Исраел ши спуне-ле: ‘Дупэ че вець трече Йорданул ши вець интра ын цара Канаанулуй,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
сэ изгониць динаинтя воастрэ пе тоць локуиторий цэрий, сэ ле дэрымаць тоць идолий де пятрэ, сэ ле нимичиць тоате икоанеле турнате ши сэ ле нимичиць тоате ынэлцимиле пентру жертфе.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Сэ луаць цара ын стэпынире ши сэ вэ ашезаць ын еа, кэч Еу в-ам дат цара ачаста ка сэ фие мошия воастрэ.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Сэ ымпэрциць цара прин сорць, дупэ фамилииле воастре. Челор че сунт ын нумэр май маре, сэ ле даць о парте май маре ши челор че сунт ын нумэр май мик, сэ ле даць о парте май микэ. Фиекаре сэ стэпыняскэ че-й ва кэдя ла сорць; с-о луаць ын стэпынире дупэ семинцииле пэринцилор воштри.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Дар дакэ ну вець изгони динаинтя воастрэ пе локуиторий цэрий, ачея динтре ей пе каре ый вець лэса вэ вор фи ка ниште спинь ын окь ши ка ниште гимпь ын коасте; вэ вор фи врэжмашь ын цара ын каре вець мерӂе сэ вэ ашезаць.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Ши вэ вой фаче ши воуэ кум хотэрысем сэ ле фак лор.’”