< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que sairam da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Aarão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saídas.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Partiram pois de Rahmeses no mês primeiro, no dia quinze do primeiro mes; o seguinte dia da pascoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
Enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
E partiram de Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
E partiram de Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
E era Aarão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
E ouviu o Cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos de Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
E partiram de Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
E partiram dos outeirinhos de Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
E partiram de almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, de Abarim, defronte de Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
Lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possui-la.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá: segundo as tribos de vossos pais tomareis as heranças.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.