< 4 Mojžišova 33 >

1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< 4 Mojžišova 33 >