< 4 Mojžišova 33 >

1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
“Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'

< 4 Mojžišova 33 >