< 4 Mojžišova 33 >

1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< 4 Mojžišova 33 >