< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!