< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."