< 4 Mojžišova 33 >

1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you

< 4 Mojžišova 33 >