< 4 Mojžišova 33 >
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
And they made camp at Soccoth.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
they were encamped in the desert of Sin.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
Departing from there, they went to Punon.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
where the Lord said to Moses:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”