< 4 Mojžišova 10 >
1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Yahweh spoke to Moses. He said,
2 Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
“Make two silver trumpets. Hammer the silver to make them. You must use the trumpets to call the community together and to call the community to move their camps.
3 Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
The priests must blow the trumpets to call all the community together in front of you at the entrance to the tent of meeting.
4 Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
If the priests blow only one trumpet, then the leaders, the heads of the clans of Israel, must gather to you.
5 Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
When you blow a loud signal, the camps on the east side must begin their journey.
6 Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
When you blow a loud signal the second time, the camps on the south side must begin their journey. They must blow a loud signal for their journeys.
7 Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
When the community gathers together, blow the trumpets, but not loudly.
8 Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
The sons of Aaron, the priests, must blow the trumpets. This will always be a regulation for you throughout your people's generations.
9 Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
When you go to war in your land against an adversary who oppresses you, then you must sound an alarm with the trumpets. I, Yahweh your God, will call you to mind and save you from your enemies.
10 V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
Also, at the times of celebration, both your regular festivals and at the beginnings of the months, you must blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices for your fellowship offerings. These will act as a reminder of you to me, your God. I am Yahweh your God.”
11 I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted from the tabernacle of the covenant decrees.
12 I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
The people of Israel then went on their journey from the wilderness of Sinai. The cloud stopped in the wilderness of Paran.
13 Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
They made their first journey, following Yahweh's command given through Moses.
14 Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
The camp under the banner of Judah's descendants went out first, moving out their individual armies. Nahshon son of Amminadab led Judah's army.
15 Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
Nethanel son of Zuar led the army of the tribe of Issachar's descendants.
16 A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
Eliab son of Helon led the army of the tribe of Zebulun's descendants.
17 Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
The descendants of Gershon and of Merari, who cared for the tabernacle, took down the tabernacle and then set out on their journey.
18 Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
Next, the armies under the banner of Reuben's camp set out on their journey. Elizur son of Shedeur led Reuben's army.
19 Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
Shelumiel son of Zurishaddai led the army of the tribe of Simeon's descendants.
20 A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
Eliasaph son of Deuel led the army of the tribe of Gad's descendants.
21 Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
The Kohathites set out. They carried the sanctuary's holy equipment. Others would set up the tabernacle before the Kohathites arrived at the next camp.
22 Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
The armies under the banner of Ephraim's descendants set out next. Elishama son of Ammihud led Ephraim's army.
23 Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
Gamaliel son of Pedahzur led the army of the tribe of Manasseh's descendants.
24 A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
Abidan son of Gideoni led the army of the tribe of Benjamin's descendants.
25 Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
The armies that camped under the banner of Dan's descendants set out last. Ahiezer son of Ammishaddai led Dan's army.
26 Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
Pagiel son of Okran led the army of the tribe of Asher's descendants.
27 A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
Ahira son of Enan led the army of the tribe of Naphtali's descendants.
28 Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
This is the way that the armies of the people of Israel set out on their journey.
29 Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
Moses spoke to Hobab son of Reuel the Midianite. Reuel was the father of Moses' wife. Moses spoke to Hobab and said, “We are traveling to a place that Yahweh described. Yahweh said, 'I will give it to you.' Come with us and we will do you good. Yahweh has promised to do good for Israel.”
30 Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
But Hobab said to Moses, “I will not go with you. I will go to my own land and my own people.”
31 I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
Then Moses replied, “Please do not leave us. You know how to camp in the wilderness. You must watch out for us.
32 Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
If you go with us, we will do for you the same good that Yahweh does to us.”
33 A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je, ) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
They journeyed from the mountain of Yahweh for three days. The ark of the covenant of Yahweh went before them for three days to find a place for them to rest.
34 A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
Yahweh's cloud was over them by daylight as they journeyed.
35 Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
Whenever the ark set out, Moses would say, “Rise up, Yahweh. Scatter your enemies. Make those who hate you run from you.”
36 Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.
Whenever the ark stopped, Moses would say, “Return, Yahweh, to Israel's many tens of thousands.”