< 4 Mojžišova 10 >
1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
The Lord told Moses,
2 Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 Protož kdyžkoli zatroubí na ně, shromáždí se k tobě všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Jestliže v jednu toliko zatroubí, tedy shromáždí se k tobě knížata, přední lidu Izraelského.
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 Když by pak troubili s přetrubováním po druhé, tedy hnou se ti, kteříž leželi ku poledni. S přetrubováním troubiti budou k tažení svému.
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 Synové Aronovi kněží trubami těmi budou troubiti, a bude vám to ustanovení věčné v pronárodech vašich.
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 Když vyjdete na vojnu v zemi vaší proti nepříteli ssužujícímu vás, s přetrubováním troubiti budete v trouby ty, a budete v paměti před Hospodinem Bohem svým, a zachováni budete od nepřátel svých.
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 V den také veselí vašeho, a při slavnostech svých, a při začátcích měsíců vašich troubiti budete v trouby ty k obětem svým zápalným a pokojným, i budou vám na památku před Bohem vaším: Já Hospodin Bůh váš.
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 I stalo se léta druhého, dvadcátý den měsíce druhého, že se vyzdvihl oblak z příbytku svědectví.
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 I táhli synové Izraelští po svých taženích z pouště Sinai; a zastavil se oblak na poušti Fáran.
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 Šla napřed korouhev vojska synů Juda po houfích svých, a nad nimi byl Názon, syn Aminadabův.
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 Nad vojskem pak pokolení synů Izachar byl Natanael, syn Suar.
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 A nad vojskem pokolení synů Zabulon Eliab, syn Helonův.
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 Složen jest také i příbytek, a šli synové Gersonovi a synové Merari nesouce příbytek.
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 Potom šla korouhev vojska Rubenova po houfích svých, a nad nimi byl Elisur, syn Sedeurův.
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 Nad vojskem pak pokolení synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai.
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 A nad vojskem pokolení synů Gád Eliazaf, syn Duelův.
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 Šli také i Kahatští, nesouce svatyni; onino pak vyzdvihovali příbytek, až i tito přišli.
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 Potom šla korouhev vojska synů Efraim po houfích svých, a nad nimi byl Elisama, syn Amiudův.
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 Nad vojskem pak pokolení synů Manasse Gamaliel, syn Fadasurův.
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 A nad vojskem pokolení synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 Šla potom i korouhev vojska synů Dan, obsahující ostatek vojska po houfích svých, a nad vojskem jeho Ahiezer, syn Amisaddai.
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 Nad vojskem pak pokolení synů Asser Fegiel, syn Ochranův.
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 A nad vojskem pokolení synů Neftalím Ahira, syn Enanův.
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 Ta jsou tažení synů Izraelských po houfích jejich, a tím pořádkem táhli.
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 Řekl pak Mojžíš Chobabovi, synu Raguelovu Madianskému, tchánu svému: My se béřeme k místu, o kterémž řekl Hospodin: Dám je vám. Protož poď s námi, a dobře učiníme tobě; nebo Hospodin mnoho dobrého zaslíbil Izraelovi.
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 Kterýž odpověděl jemu: Nepůjdu, ale k zemi své a k příbuznosti své se navrátím.
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 I řekl Mojžíš: Neopouštěj medle nás; nebo ty jsi svědom na poušti, kde bychom se měli klásti, a budeš nám za vůdce.
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 A tak brali se od hory Hospodinovy cestou tří dnů, (a truhla smlouvy Hospodinovy předcházela je, ) cestou tří dnů, pro vyhlédání sobě místa k odpočinutí.
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 A oblak Hospodinův byl nad nimi ve dne, když se hýbali z ležení.
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 Když pak počínali jíti s truhlou, říkával Mojžíš: Povstaniž Hospodine, a rozptýleni buďte nepřátelé tvoji, a ať utíkají před tváří tvou, kteříž tě v nenávisti mají.
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 Když pak stavína byla, říkával: Navratiž se, Hospodine, k desíti tisícům tisíců Izraelských.
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”