< Nehemiáš 7 >
1 A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
Wana wa Shefatia, 372.
10 Synů Arachových šest set padesát dva;
Wana wa Ara, 652.
11 Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
Wana wa Pahath Moabu,
12 Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 Synů Zakkai sedm set a šedesát;
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
Wana wa Binnui, 648.
16 Synů Bebai šest set dvadceti osm;
Wana wa Bebai, 628.
17 Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 Synů Adinových šest set padesát pět;
Wana wa Adini, 655.
21 Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
Wana wa Hashumu, 328.
23 Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
Wana wa Besai, 324.
24 Synů Charifových sto a dvanáct;
Wana wa Harifu, 112.
25 Synů Gabaonitských devadesát pět;
Wana wa Gibeoni, 95.
26 Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
Watu wa Anathothi, 128.
28 Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 Mužů Michmas sto dvadceti dva;
Watu wa Mikmasi, 122.
32 Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
Watu wa Nebo, 52.
34 Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Synů Charimových tři sta dvadceti;
Watu wa Harimu, 320.
36 Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
Watu wa Yeriko, 345.
37 Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 Synů Immerových tisíc, padesát dva;
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 Synů Neziach, synů Chatifa,
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”